Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

"подловить" на (чем-то)

  • 1 подловить на (чем-то)

    General subject: call somebody on something (например, подловить кого-то на лжи.)

    Универсальный русско-английский словарь > подловить на (чем-то)

  • 2 подловить на

    General subject: (чем-то) call somebody on something (например, подловить кого-то на лжи.)

    Универсальный русско-английский словарь > подловить на

  • 3 подловить

    разг.
    2) перен. ( подметить) surprendre vt
    3) перен. ( поймать на чем-либо) prendre vt au mot

    БФРС > подловить

  • 4 подловить

    сов., вин. п., разг.
    1) ( перехватить) coger vt, atrapar vt
    подлови́ть взглядsorprender( cazar) la mirada
    2) перен. ( подметить) darse cuenta, captar vt, notar vt
    3) перен. ( поймать на чем-либо) cazar vt, sorprender vt

    БИРС > подловить

  • 5 call somebody on something

    Универсальный англо-русский словарь > call somebody on something

  • 6 prendre qn au tournant

    (prendre [или rattraper, разг. pincer, арго poirer] qn au tournant)
    подловить, подкараулить, выждать удобный момент, чтобы расквитаться

    M. Thureau-Dangin ne se serait pas risqué de rien refuser à votre oncle, qui l'aurait repincé au tournant. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Г-н Тюро-Данжен вряд ли отважился бы отказать в чем-либо вашему дяде, который при первом удобном случае расквитался бы с ним.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qn au tournant

  • 7 Cort

    сущ.; имя собст.; SK, DT
    1.
    Наставник Роланда и его товарищей по силовой подготовке, средствам ведения боя, тактике и смежным дисциплинам.
    2.
    Как некогда и его отец Фардо Корт был наставником юных стрелков в Гилеаде. Кроме того он слыл небезызвестным знатоком по загадкам. Чтобы стать полноправным Стрелком, ученику предстояло сразиться с Кортом в открытом бою и победить, в противном случае побеждённому грозило изгнание на Запад. Прежде чем стать наставником Роланда, Корт подготовил три поколения стрелков. Роланд сумел одолеть Корта благодаря хитрости в выборе оружия для боя. Выбрав для этой цели своего сокола Дейвида, он сумел подловить Корта во время поединка. Спуся девять недель после церемонии успешного окончания Роландом своего ученичества, Корт умер. Вероятно, был отравлен.
    ••

    When a boy, wounded in body or spirit, called that question out to Cort, that ancient, scarred battle-engine whose job it was to teach the sons of gunslingers the beginning of what they had to know, Cort would answer: Why is a crooked letter and can’t be made straight… never mind why, just get up, pus-head! Get up! The day’s young! — Когда мальчик, уязвлённый душой и телом, задавал этот вопрос Корту, то эта древняя, покрытая шрамами боевая машина, чьей работой было учить детей воинов самым главным вещам, Корт отвечал: «Зачем – кривое слово, и его не выправишь… не спрашивай зачем, просто поднимайся, тупица! Поднимайся! День только начинается!» (ТБ 1)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > Cort

  • 8 catch

    [kæʧ] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. caught
    1) ловить; поймать; схватить
    2) = catch out поймать, застигнуть; застать

    to catch at smth. — застать за чем-л.

    to catch unawares / napping / off guard — застать врасплох

    to catch in the act / red-handed — застать на месте преступления, поймать с поличным

    to catch smb. in — застать кого-л. дома, на работе

    to catch smb. out — не застать кого-л. дома, на работе

    The rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill. — Дождь застиг нас в ту минуту, когда мы добрались до склона холма.

    You might catch him in about 11 o'clock. — Ты можешь застать его дома около 11 часов.

    The policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed. — Полицейский следил за ворами, пока те не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным.

    There's another mistake on page thirty-two. I'm afraid I've caught you napping again! — На странице тридцать два есть ещё одна ошибка. Я опять тебя подловил.

    I'm sure the prisoner is not telling the truth; talk to him and see if you can catch him out. — Я уверен, что заключённый говорит неправду. Поговори с ним и попробуй его подловить.

    3) провести, заманить в ловушку
    Syn:
    4) успеть, попасть ( на транспорт)
    5) ударить, попасть

    She caught him a sounding box on the ear. — Она отвесила ему звонкую оплеуху.

    6) ( catch at) схватить, уцепиться
    Syn:
    7) охватывать, захватывать, обволакивать

    The fire caught many houses. — Огонь охватил многие дома.

    The wind and sun have fairly caught us all these last three days. — Ветер и солнце почти не отпускали нас в эти последние три дня.

    8) = catch up
    а) зацепить; задеть; защемить
    Syn:
    snag 2., jam I 2.

    My coat caught on a nail and tore. — Моё пальто зацепилось за гвоздь и порвалось.

    I would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leaving. — Я бы приехал раньше, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздь.

    9) ( catch at) воспользоваться ( возможностью)

    A businessman will catch at any chance of making a profit. — Бизнесмен ухватится за любую возможность получить прибыль.

    10) подхватить ( болезнь), заразиться

    to catch (a) cold — простудиться, подхватить простуду

    She caught a flu from her brother. — Она подхватила грипп от своего брата.

    11) = catch on уловить, схватить, понять

    to catch a person's meaning — уловить, понять чью-л. мысль

    to catch the character, spirit — уловить характер, дух

    The best thing about this new worker is that he catches on very fast. — Самое лучшее в этом новом работнике то, что он схватывает всё на лету.

    An enquiring mind quickly catches on to a new idea. — Любознательный ум быстро схватывает новые идеи.

    Syn:
    grasp 2.

    to catch a glimpse of smth. — увидеть что-л. на мгновение, на минуту

    We caught a glimpse of what life must have been like on the Queen Mary. — Мы на мгновение увидели, какой могла быть жизнь на "Королеве Марии".

    I only caught a glimpse of him out of the corner of my eye. — Я увидел его лишь на мгновение, краем глаза.

    13) разг. забеременеть

    She's been caught - she's about five months gone. — Она забеременела, сейчас уже на пятом месяце.

    You can have a cigarette or a drink, read the newspaper or catch the television news. — Можно закурить или выпить, почитать газету или посмотреть новости по телевизору.

    15) прерывать, останавливать (резко, внезапно)

    He caught himself before giving away a secret. — Он замолчал, чтобы не проговориться и не выдать секрет.

    - catch in
    - catch off
    - catch on
    - catch out
    - catch up
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]catch smb. doing smth. / be caught doing smth[/ref]
    ••

    Catch me (doing that)! — Чтобы я это сделал? – Да ни за что на свете!

    to catch the Speaker's eyeполит. получить слово в Палате общин

    to catch fire — загореться, воспламениться

    You can't go out dressed like that in this weather - you'll catch your death of cold! — Не выходи на улицу в этой одежде - при такой погоде ты простудишься!

    - catch one's foot
    - catch smb. on the raw
    - catch alight
    - catch it
    - catch the eye
    - be caught short of
    - catch hold of 2. сущ.
    1) поимка; захват
    2) улов; добыча
    4) загвоздка, препятствие; подвох, ловушка

    That's the catch. — В этом-то вся загвоздка.

    Okay, that sounds good, but what's the catch? — Всё хорошо, но в чём подвох?

    Syn:
    hitch 1., rub 1., catch-22
    5) задвижка, защёлка, запор, щеколда, шпингалет
    Syn:
    6) тех. стяжной болт
    7) тех. тормоз, стопор; арретир
    8) выгода; выгодное приобретение
    Syn:
    10) муз.; ист. качча (небольшая пьеса для трёх или более голосов, вступающих попеременно с одинаковой мелодией)

    Англо-русский современный словарь > catch

См. также в других словарях:

  • ПОДЛОВИТЬ — ПОДЛОВИТЬ, подловлю, подловишь, совер. (к подлавливать), кого что. 1. Поймать, перехватив на пути (охот.). 2. перен. Заметив у кого нибудь промах, уличить в чем нибудь (разг. фам.). Я его все таки подловил, когда он начал врать о своих делах.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Список основных персонажей серии романов о Гарри Поттере — Серия романов о Гарри Поттере была написана английской писательницей Дж. К. Роулинг с 1997 по 2007 год. В данном списке перечислены все основные персонажи серии романов (в заметной степени повлиявшие на сюжет произведений), а также персонажи,… …   Википедия

  • Али, Мохаммед — Мохаммед Али …   Википедия

  • застремать — ЗАСТРЕМАТЬ, аю, аешь; ЗАСТРЁМИТЬ, млю, мишь; сов. 1. кого с чем, на чем. Поймать, застичь, подкараулить, подловить кого л. на чем л. застремать со шпаргалками (на экзамене). 2. кого чем. Испугать, запугать, разволновать кого л. чем л. Телевизор… …   Словарь русского арго

  • застрёмить — ЗАСТРЕМАТЬ, аю, аешь; ЗАСТРЁМИТЬ, млю, мишь; сов. 1. кого с чем, на чем. Поймать, застичь, подкараулить, подловить кого л. на чем л. застремать со шпаргалками (на экзамене). 2. кого чем. Испугать, запугать, разволновать кого л. чем л. Телевизор… …   Словарь русского арго

  • Ниро Вульф — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей …   Википедия

  • Arx Fatalis — Разработчик Arkane Studios Издатели …   Википедия

  • разоблачить — обличить, изобличить, сорвать маску, вывести на чистую воду, вывести на свежую воду; уличить, обнаружить, демаскировать, прижать к стенке, открыть глаза, раздеть, вывести на свет божий, обнажить, сорвать покровы, выявить, подловить, раскрыть,… …   Словарь синонимов

  • застукать — ЗАСТУКАТЬ, аю, аешь, ЗАСТУЧАТЬ, чу, чишь; сов. 1. кого на чем, с чем. Застать врасплох, подловить, поймать. 2. на кого, кого, кому и без доп. Донести, предать, выдать кому л. чью л. тайну …   Словарь русского арго

  • застучать — ЗАСТУКАТЬ, аю, аешь, ЗАСТУЧАТЬ, чу, чишь; сов. 1. кого на чем, с чем. Застать врасплох, подловить, поймать. 2. на кого, кого, кому и без доп. Донести, предать, выдать кому л. чью л. тайну …   Словарь русского арго

  • Мохаммед Али против Сонни Листона — Два боя Мохаммеда Али против Сонни Листона за звание чемпиона мира в тяжёлом весе были одними из самых ожидаемых и противоречивых поединков в истории бокса. Содержание 1 Первый бой 1.1 Травля «Медведя» 1.2 Бой …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»